You have not danced so badly my dear,
Trying to hold hands with the beautiful one
You have waltzed with great style, my sweet, crushed angel,
To have ever neared God’s heart at all.
Our partner is notoriously difficult to follow,
And even his best musicians are not always easy to hear,
So what if the music has stopped for a while,
So what if the price of admission to the Divine is out of reach tonight.
So what, my dear, if you do not have the ante to gamble for real love.
The mind and the body are famous for holding the heart to ransom,
But Hafiz knows the Beloved’s eternal habits.
For He will not be able to resist your longing for long.
You have not danced so badly, my dear,
Trying to kiss the Beautiful One.
You have actually waltzed with tremendous style,
O my sweet, O my sweet, crushed angel.
Khwāja Šamsu d-Dīn Muḥammad Hāfez-e Šīrāzī (Persian: خواجه شمسالدین محمد حافظ شیرازی), known by his pen name Hāfez (1325/26–1389/90) was a Persian lyric poet. His collected works (Divan) are to be found in the homes of most Iranians, who learn his poems by heart and use them as proverbs and sayings to this day. His life and poems have been the subject of much analysis, commentary and interpretation, influencing post-Fourteenth Century Persian writing more than any other author. Themes of his ghazals are the beloved, faith, and exposing hypocrisy. His influence in the lives of Iranians can be found in Hafez-readings (fāl-e hāfez, Persian: فال حافظ), frequent use of his poems in Persian traditional music, visual art and Persian calligraphy. His tomb in Shiraz is a masterpiece of Iranian architecture and visited often. Adaptations, imitations and translations of Hafez’ poems exist in all major languages. Wikipedia